INTERMEZZO
Essere o Avere?
Ogni lingua ha le sue peculiarità. Casualmente molte espressioni per le quali noi utilizziamo il verbo “avere”, in inglese viene utilizzato il verbo “essere”.
Audio della lezione:
Vediamo praticamente di cosa stiamo parlando.
It’s nine o’ clock pm and I am hungry.
Sono le nove di sera ed ho fame
Winter is terrible, I can’t stand it: it’s cold all the time here.
L’inverno è terribile, non lo sopporto: fa freddo sempre qui.
Well, what about Summer?
E che mi dici dell’estate?
Summer is very hot, too hot. I don’t like it at all.
L’estate è molto calda, troppo calda. Non mi piace per nulla.
I like air conditioning, because I am hot.
Mi piace l’aria condizionata, perché ho caldo.
Do you want to go eat something? I am starving.
Vuoi andare a mangiare qualosa? Sto morendo di fame.
No, thanks. I prefer to stay home and go to bed, I am sleepy.
No grazie. Preferisco stare a casa ed andare a letto. Ho sonno.
I am cold, today.
Ho freddo oggi.
I am hot. I don’t like Summer. I sure prefer Winter.
Ho caldo. Non mi piace l’estate. Di sicuro preferisco l’inverno.
Please, give me a glass of water. I am thirsty.
Per favore mi dai un bicchiere d’acqua? Ho sete.
It’s cold outside, but it’s so warm inside.
Fa freddo fuori, ma è così piacevolmente caldo dentro.
I drink water only if I am thirsty.
Bevo acqua solo se ho sede.
Mentre in italiano diciamo: “ho caldo”, in inglese si usa il verbo essere: “I am hot”.
Se ci pensiamo troppo e cerchiamo di tradurre e di capire perché, possiamo solo rallentare il processo di apprendimento. In verità nelle lingue c’è poco da capire, ma solo imparare a capire ed esprimersi. “Ho caldo” si dice “I am hot”, “ho freddo”, “I am cold”. Tanto ci basta e dobbiamo sapere.
In italiano siamo abituati a dire: “fa caldo”, “fa freddo”. In inglese nessuno “fa” niente, ma “è”. Quindi: “It’s hot”, “it’s cold”.
In inglese c’è anche una maniera per esprimere il tempo che non sia ai due estremi. Fra caldo e freddo, come per gli alimenti anche il tempo può essere “tiepido”, “warm”. “It’s warm” letteralmente significa che il tempo è tiepido, né caldo, né freddo. Non avendo un modo esattamente corrispondente in italiano, nella frase dove ho utilizzato questa espressione in inglese, ho tradotto “piacevolmente caldo”: benvenuti nel mondo dell’intraducibilità.
What’s the weather like in Sicily today?
Com’è il tempo oggi in Sicilia?
It’s nice and warm.
È bello, piacevolmente caldo.
Mentre in italiano abbiamo un’unica espressione per descrivere il tempo inteso come meteo e il trascorrere dei giorni, in inglese abbiamo due espressioni: “Time” e “Weather”.
Time goes by fast.
Il tempo passa velocemente.
The weather is very mild in my town.
Il tempo è molto mite nella mia città.