Il Vangelo di Giovanni

VANGELO DI GIOVANNI.

TRADUZIONE E COMMENTO di Giuseppe Guarino

Il Vangelo di Giovanni ha un fascino tutto suo. Esce fuori dai canoni dei primi tre, i cosiddetti Sinottici, per soffermarsi sui meravigliosi dettagli della persona del nostro Salvatore, su Dio Padre e sul ministero dello Spirito Santo.

L’ho letto molte volte in greco, con grande amore e dedizione. Sogno da anni di tradurlo, ma non ho mai avuto il tempo di farlo, anche perché, visto lo scarso interesse ottenuto dal mio lavoro sulla prima epistola di Giovanni, non credo di poter suscitare un particolare interesse nei lettori italiani, un po’ sonnacchiosi nello studio della Parola di Dio.

Quest’anno abbiamo letto e studiato proprio questo vangelo nella mia chiesa e io, in parallelo, dal canto mio, ho colto l’occasione per rileggerlo in greco e ristudiarlo. Ho iniziato una traduzione e ho raccolto già un bel po’ di appunti. Mi sforzerò di far si che ogni articolo possa essere il più indipendente possibile, in maniera che ci voglia studiare alcuni temi specifici possa farlo senza essere vincolato a leggere e studiare tutto il resto.

Si tratta di un vangelo molto profondo, ma vale davvero il tempo che richiede studiarlo.

PARTE I

Vangelo di Giovanni capitoli da 1 a 4

 

Giovanni capitoli da 1 a 4 – Schema

Giovanni capitolo 1, versi da 1 a 14 – Traduzione e note

I primi quattro capitoli di Giovanni: un vangelo completo

GLI IO SONO DEL VANGELO DI GIOVANNI

 

The Cristian Counter