If
Enough
“If” si traduce in italiano “se” ed è una delle parole inglesi che io preferisco! Il “se” introduce una possibilità: al verificarsi di un dato evento ne accadrà un altro. Questo a mio avviso lo rende particolarmente interessante.
In questa e nella prossima lezione esamineremo il comportamento dei verbi in presenza del “se”, costruendo frasi con il tempo al futuro. Nelle prossime lezioni costruiremo delle frasi col “congiuntivo” ed il condizionale.
Mentre in italiano affianchiamo senza problemi due verbi al tempo futuro, in inglese dovremo curarci di utilizzare il tempo presente per la frase retta da “if”, ed il futuro per la frase che esprime ciò che succederà se la condizione posta dall’ “if” andrà a verificarsi.
MEMORIZZARE
If I can, I will come to visit you in Paris.
Se potrò, ti verrò a trovare a Parigi
If you sleep, you will not be able to play at the concert.
Se dormirai, non potrai suonare al concerto.
If you study, you will learn English.
Se studierai, imparerai l’inglese.
If you want, I will help you to cook.
Se vorrai, ti aiuterò a cucinare.
If you play, you will be able to win.
Se giocherai, potrai vincere.
If you don’t play, you will not be able to win.
Se non giocherai, non potrai vincere
If it rains too hard, I will have to sleep on your couch.
Se pioverà troppo forte, dovrò dormire sul tuo divano.
Tell me when you are ready, we will try to be there as soon as possible.
Dimmi quando sarai pronto, proveremo ad essere lì prima possible.
If he earns enough money this year, he will buy a gift to your wife for Christmas.
Se quest’anno guadagnerà soldi a sufficienza, per Natale egli comprerà un regalo a sua moglie.
VOCABOLARIO
If
se
To come to visit
Venire a trovare
To help
Aiutare
To earn (reg.)
guadagnare
gift
regalo
To cook (reg.)
cucinare
To win – won – won
vincere
To try (reg)
Provare
Ready
pronto
as soon as possible
prima possibile
“To play” significa sia “giocare” che “suonare”. La domanda più comune che mi sento porre è: “Ma allora come si capisce quale dei due è il significato?”. La risposta è sempre la stessa: dal contesto. E se il contesto non aiuta, si pone una domanda per chiarire di cosa si tratta.
If he plays, we will go listen to him.
Se suonerà, andremo a sentirlo.
If they play, I will go to the stadium
Se giocheranno, andrò allo stadio.
“ If ” è davvero una piccola parola, con un grande significato ed una grande forza. Lo vedremo ancora meglio dopo aver esaminato il condizionale.
Enough
If I believe in myself enough, I will win
Se crederò in me abbastanza, io vincerò
“Enough” è anch’essa una parolina di tutto rispetto. Può assumere diverse valenze. Vediamo di impararne alcune ed alcune espressioni idiomatiche che la riguardano.
I will never thank you enough
Non ti ringrazierò mai abbastanza
Enough is enough
Quando è troppo è troppo
Enough!
Basta!
Enough of this non sense!
Ne ho abbastanza di queste idiozie!
There isn’t enough room in here
Non c’è spazio abbastanza (a sufficienza) qui dentro
NOTE
In inglese non possiamo affiancare due verbi al tempo futuro nella costruzione delle frasi che abbiamo appena considerato. Ora, è anche vero che spesso in italiano ci semplifichiamo la vita e diciamo frasi del tipo: “se ho tempo, andrò”, ma non è una maniera corretta di esprimersi. “Se avrò tempo, andrò” è la frase corretta. Mentre in inglese, il verbo che è retto dal “se” va al tempo presente:
If I have the time, I will go
Sopra abbiamo visto molti esempi.
Questa frase potrebbe essere retta dal “when”, e non dal “if”. La costruzione dei verbi sarebbe uguale.
When I have the time, I will go
Quando avrò tempo, ci andrò
Altri esempi.
When you play, you will be able to win.
Quando giocherai, potrai vincere.
When they say that the food is ready, we will approach the table.
Quando diranno che il cibo è pronto, ci avvicineremo al tavolo.