di Giuseppe Guarino
Gli IO SONO del Vangelo di Giovanni non trovano alcun parallelo nei Sinottici. La contemplazione della persona e delle azioni del Cristo nel quarto vangelo rivelano la sua Eternità, Deità, il suo essere sia Rivelazione perfetta di Dio, Creatore e Salvatore.
Li elenco aggiungendo qualche rapido commento. La traduzione dal greco è mia, ma non sono brani che troverete di solito tradotti in maniera diversa, cioè non presentano particolari problemi di traduzione e comprensione del fenomeno linguistico in se.
IO SONO IL PANE SCESO DAL CIELO – 6:41
ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ καταβὰς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ
IO SONO PANE DELLA VITA – 6:35, 48
ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς.
IO SONO IL PANE VIVENTE – 6:51
ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος ὁ ζῶν
IO SONO LA LUCE DEL MONDO – 8:12
ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου·
SONO LUCE DEL MONDO – 9:5
φῶς εἰμι τοῦ κόσμου.
IO SONO LA PORTA DELLE PECORE – 10:7
ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων.
IO SONO LA PORTA – 10:9
ἐγώ εἰμι ἡ θύρα·
IO SONO IL BUON PASTORE – 10:11, 14
ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός.
IO SONO LA RESURREZIONE E LA VITA – 11:25
ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή.
IO SONO LA VIA, LA VERITÀ E LA VITA – 14:6
ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή·
IO SONO LA VERA VITE – 15:1
᾿Εγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή,
IO SONO LA VITE – 15:5
ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος
Se non credete che IO SONO, morirete nei vostri peccati – 8:24
ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι, ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
Disse dunque loro Gesù: quando sarà elevato il figlio dell’uomo, allora saprete che IO SONO – 8:28
εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· ὅταν ὑψώσητε τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, τότε γνώσεσθε ὅτι ἐγώ εἰμι
Disse loro Gesù: In verità, in verità vi dico: prima che Abramo fosse IO SONO – 8:58
εἶπεν αὐτοῖς ᾿Ιησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν ᾿Αβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί.
Ve lo dico prima che accada, così che quando accadrà crederete che IO SONO – 13:19
ἀπ᾿ ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι, ἵνα ὅταν γένηται πιστεύσητε ὅτι ἐγώ εἰμι.
Appena disse loro IO SONO, si allontanarono e caddero – 18:6
ὡς οὖν εἶπεν αὐτοῖς ὅτι εγώ εἰμι, ἀπῆλθον εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ἔπεσον χαμαί.